And suddenly it is quiet.
The city is silenced, the roads are empty, no more people on the street.
And better you hear the rustle of the wind and the cooing of the pigeons.
'Toybnshtile' is a song about longing for contact and touch. And about the confrontation with yourself when everything stops.
How well this fit with the time we are all going through now. Because everything has come to an halt, you can find yourself or lose yourself. It brings you back to the essence: love for each other and attention for the delicate and fragile.
Let this time be a good time and marvel at the beautiful song of the birds
For this new composition I was inspired by the Yiddish poem of the same name by Mani Leyb (text below). I produced the song on my own. Everything in the song is performed by myself: the vocals, the choir and all instruments.
Together with my son Lucas I made an accompanying video clip that can be seen on my YouTube channel.

For more info see: https://lucettevandenberg.nl/music/toybn-shtile/
Yiddish lyrics:
toybn-shtile
toybnshtile, bloye ovnt-shtundn
shpreyt far mir mayn ovnt-troym tseshpreyter
itster… itster brenen royter, royter
mayne shtile royzn – mayne vundn.
itster shtarbt in gasn der gepilder;
trit un verter hilkhn shtiler, veykher,
oygn, benkendik nokh oygn,
kukn bleykher,
hent in hent gedrikte redn epes milder.
itster vert mayn benkshaft gold getsundn
heyser vert mayn blut, mayn oyg vert breyter
itster… itster brenen royter, royter
mayne royte royzn – mayne vundn.
Dutch lyrics:
Duivenstille
Duivenstille, blauwe avondschemer
Laat mijn avonddromen openbloeien
roder, roder zullen gloeien
mijn stille rozen – mijn wonden
zacht maar zeker, verstillen de straten
stap en woorden galmen zachter, weker
ogen zoeken naar ogen, worden bleker
zachte handen, liefdevol praten.
Ik dool langs de verstomde wegen,
veller brand mijn bloed, mijn blik wordt scherper
roder, roder schrijnen rode rozen
mijn hart met stille pijn doorregen.
English lyrics:
Hushed-doves
Hushed-doves, blue hour of dusk
Spread for me my evening dream still wider
Now … now burning red, even more red
are my quiet roses—my wounds.
Now the racket on the street is dying;
Footsteps and words resound more gently, more softly,
eyes yearning for eyes look paler,
Hands holding hands converse tenderly.
Now my longing is burning golden.
My blood gets hotter, my eyes wider!
Now … burning red, even more red
are my red roses—my wounds.